Joha and the cattle treasure – Joha w kenz lbhayem

two_cows_grazing

In Darija

Joha w kenz lbhayem

Wa7ed nnhar kan Joha taydug mesmar f l7ay6. W kan had l7ay6 mlaseq m3a dar Joha w zriba dyal jaru.

W bqa Joha taydug lmesmar 7ta khrej men ljiha lukhra dyal l7ay6 w sdeq dayer tuqba kbira f l7ay6.

6el Joha men ttuqba w ban lih bezzaf dyal lbhayem w lbghal w huwa ytem tayjri 3and mertu w gal liha:

T3ali shufi shnu lqit. Lqit kenz dyal lbhayem w lbghal. Ta nden men sh7al hadi w hya hna w ta 7ed ma ta y3ref 3liha shi 7aja… sheddi lsanek w sukti, ma tguli l ta 7ad 3la hadshi lli shefti 7ta nshuf kifask neqder nkherrejha men tem bla ma y3ref shi 7ad.

In English

Joha and the treasure of the cattle

One day, Joha was hammering a nail into a wall. This wall was joining his house with his neighbor’s stable. Joha hammered the nail until it got out of the other side of the wall; a big hole was created.

Joha looked out of the hole and saw a lot of cattle and mules; he ran off to his wife and told her:

Come and see what I’ve found. I’ve found a treasure of cattle and mules. I think that they have been here for a long time unbeknownst to anyone. Keep quiet and don’t tell anybody about it until I’ve found a way to get them out of there without anyone knowing.

 In arabic بالعربية

جحا وكنز البهايم

.واحد النهار كان جحا تيدق مسمار فالحيط. وكان هاد الحيط ملاصق مع دار جحا والزريبة ديال جارو

 .وبقى جحا تيدق المسمار حتى خرج من الجهة الاخرى ديال الحيط وصدق داير تقبة كبيرة فالحيط

 :طل جحا من التقبة وبان ليه بزاف ديال البهايم والبغال هو يتم تيجري عند مرتو و قال ليها

تعالي شوفي شنو لقيت. لقيت كنز ديال البهايم والبغال. تنضن هي هنا من شحال هادي و تا حد ما تيعرف عليها شي حاجة… شدي لسانك وسكتي، ما .تقولي لتا حد على هاد شي اللي شفتي حتى نشوف كيفاش نقدر نخرجها من تم بلا ما يعرف تا حد

Questions

  1. Shnu kan ta ydir Joha ?
  2. Shnu lqa Joha mell 6ell men ttuqba dyal l7ay6 ?
  3. Shnu dar men ba3d?
  4. Wash Joha besse7 lqa kenz?

Glossary

  • Nhar: day
  • Wa7ed: one
  • Wa7ed nhar: one day
  • Kan: to be
  • Degg: to hammer
  • Mesmar: nail
  • 7ay6: wall
  • Lseq: to stick
  • Mlaseq: joint, stuck
  • M3a: with
  • Dar: house, home
  • Jar: neighbor
  • Zriba: stable (n)
  • Bqa: to stay, to keep on (a modal verb: meaning doing something for a long time)
  • 7ta: until
  • Khrej: to leave, to get out
  • Men: from
  • W: and
  • jiha: side (n)
  • lukhra: the other
  • dyal: of
  • sdeq
  • dayer : doing
  • tuqba : hole (n)
  • kbira : big
  • f : in
  • 6el : to look out or inside
  • ban : to appear
  • l : to
  • lih : to him
  • bezzaf : too much
  • lbhayem : cattle
  • lbghal : mules
  • huwa : he
  • tem : to start (modal verb)
  • jra: to run
  • 3and : to
  • Mra: woman, wife
  • mertu : his wife
  • gal: to say
  • liha: to her
  • T3ala: come (masculine)
  • T3ali: come (feminine)
  • Shaf: to see
  • Shuf : look (masculine)
  • shufi : look (feminine)
  • shnu : what
  • lqa: to find
  • lqit: I found
  • kenz : treasure
  • Ta : present particle
  • den : to think
  • sh7al : how long, how much
  • hadi : this
  • men sh7al hadi: it’s been a long time
  • hya : she
  • hna : here
  • ta 7ed : nobody
  • ma : negative particle (not, don’t)
  • 3ref: to know
  • 3la: on, about
  • 3liha : about it
  • shi 7aja : something
  • shed: to grab
  • lsan: tongue
  • shed lsanek: grab your tongue (keep quiet)
  • sket: to keep quiet
  • hadshi : this
  • lli : that, which
  • kifask : how
  • qder: can
  • kherrej: to make sth or someone leave
  • ha: her, it
  • tem: there
  • bla : without
  • shi 7ad: someone

2 thoughts on “Joha and the cattle treasure – Joha w kenz lbhayem

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *